|
|
Online felhasználók |
|
Jelenleg 1 vendég olvas minket |
|
Acta 1996
|
Írta: FENEŞAN, Costin
|
|
(Kivonat) 1655. június 26-án, a Ploieşti melletti Şoplea-nál vívott csatában II. RÁKÓCZY György erdélyi fejedelem serege leveri a felkelt szeményeket és darabontokat. A következő napokban a fejedelem több nemeslevél adományozásával becslés szerint több mint 800 székely katonát jutalmaz meg. Szerző egy 1655. július 6-án a Stroeşti-i táborban kiadott nemeslevelet közöl, amellyel a fejedelem Orbaiszék 6 falujából 86 székely szabadot lófősít: 24-et Zágonból, 14-et Papolcról, 15-öt Csomakőrösről, 7-et Barátosról, 6-ot Pákéról és 20-at Kovásznáról. |
|
Tovább...
|
|
|
(A fordításról) BINDER Pál monográfiája, a "Közös múltunk"1982-ben jelent meg (Kriterion, Bukarest). Magyar, román, német és délszláv közösségek középkori együttélésének mindennapjait mutatja be, a városi és falusi települések szintjén. A vizsgált 44 eset többségében váltásos vagy párhuzamos vezetés alakult ki, de a település ugyanakkor kifele egységes communitas-ként képviseltette magát. A történet többről szól, mint a térség egykori etnikai toleranciájáról. Ha a történelem ilyen alternatívái már nem is volnának feléleszthetőek, fontos tudni, hogy a nemzetállam és államnemzet újkori, nyugatról importált, és térségünkben többször genocídiumhoz vezető modelljén kívül Kelet-Közép Európa közösségeinek sorsa ismert más, működő paradigmát is. |
|
Tovább...
|
|
|
(A román fordításról és közléséről) A kelet-európai kisállamok nyomorúsága, BIBÓ István alapvető munkája először 1946-ban jelent meg, az Új Magyarország mellékleteként. Megírásához BIBÓ korábbi nagyobb munkáját használta fel (Az európai egyensúlyról és békéről, l. in: BIBÓ István, Válogatott tanulmányok I., 295-633; Budapest, Magvető, 1986). A több nyelvre is lefordított tanulmányt (l. "Ediţii ale studiului ..., az előszó után), Gelu PĂTEANU ültette át román nyelvre BÁRDINándor kezdeményezéséből, a szegedi JATE Könyvtár Társadalomelméleti és Kortörténeti Gyűjteménye és a budapesti TELEKI László Alapítvány, Közép-Európai Intézet támogatásával. Hozzájárulásukat a fordítás megjelenéséhez ezúton is köszönjük. A fordítás megszületésekor a véleményezésére felkért román lektor nem támogatta annak megjelenését. Gelu PĂTEANU halála után, hogy mégis kiadásra kerülhessen, a fordítást POPOVICS György vetette egybe az eredetivel és gondozta, VERES Péter (HAÁZ Rezső Múzeum, Székelyudvarhely) előszavazta. A jelen kötetben (ACTA - 1997) szerkesztési okokból csak a tanulmány első része jelenik meg. A régió diagnosztikálása szempontjából legfontosabb fejezeteket (3-5.) függelékként a bevezető 1-2. fejezet egészíti ki, illetve Az európai egyensúlyról és békéről c. tanulmánynak "A kelet-európai kisállamok nyomorúsága" fejezeteibe át nem vett, további szomszédos államokról írt elemzésrészek (idézett hely., 513-518, 416-417, 445-446, 455-458; kötetünkben a POPOVICS György fordításában). Az 1986-os kiadás Gelu PĂTEANU által szintén lefordított jegyzeteit elhagytuk, mert véleményünk szerint ma már részben revideálásra szorulnak. A tanulmány második része következő kötetünkben, az ACTA - 1998-ban fog megjelenni. |
|
Tovább...
|
|
|
(A dolgozatról) 1944. szept. 5-én a 2. magyar hadsereg Torda térségében támadást indított déli irányba. A támadásnak nem politikai, hanem katonai célja volt, mégpedig a Déli-Kárpátok gerincvonalának lezárása a szovjet főerők beérkezése előtt. Ez biztosíthatta volna a Kárpát-medence (s vele a Duna-vonal a Vaskapu és Vidin között) lezárását, s ott téli állások kialakítását. Az más kérdés, hogy a katonai cél kizárólag Dél-Erdély (katonai, s nem politikai értelmű) birtokba vételével lett volna megvalósítható. Politikai értelművel már csak azért sem, mert a katonai cél megvalósulása esetén Dél-Erdély lehetett volna a területi bázisa a német politikai vezetés, elsődlegesen Hitler által óhajtott németbarát román ellenkormánynak. Ez pedig semmilyen módon nem lett volna összekapcsolható Dél-Erdély Magyarországhoz való visszacsatolásával. A támadás teret nyert a román csapatokkal szemben az első három napon, de szeptember 7-én már olyan mértékű volt a szovjet csapatok beáramlása a Déli-Kárpátok átjáróin keresztül, hogy folytatását, illetve a Székelyföld további védelmét lehetetlennek ítélték. Szerencsésebb lett volna Kolozsvár és Marosvásárhely indokolt védelmére eleve korlátozott célú támadást indítani, az Aranyos-Maros-Nyárád védhetőbb vonalig. A csatolt függelékek a terepfeltételeket, illetve a Székelyföld kiürítését mutatják be. Az egyes részek a szerző doktori értekezésének - A tordai csata, 1995 - fejezeteit képezik.* (A szerkesztő) |
|
Tovább...
|
|
|
(Kivonat) A szövetséges légierő csak akkor bombázta az észak-erdélyi célpontokat, amikor azt valamelyik jelentős szárazföldi hadművelet indokolttá tette. Összesen két ilyen hadművelet volt 1944-ben: a szövetségesek 1944. június 6.-i normandiai partraszállása, majd augusztus 20-át követően a Vörös Hadsereg Jasi-Kisinyov-i áttörése, a román kiugrás és a viharos gyorsaságú szovjet előretörés Romániában és a Balkán-félszigeten. Az ország nem volt kellően felkészülve a légiháborúra és kiemelkedő fontosságú városai is teljesen fedezetlenül maradtak. Míg az amerikai támadásoknak kivétel nélkül minden esetben pontosan meghatározható katonai, ipari, közlekedési céljaik voltak, a szovjet támadások egy részéről már közel sem mutatható ki ilyen határozott törekvés - úgy tűnik, elsősorban lélektani hatást akartak elérni. Az 1944. szeptemberi bombatámadások jelentéseinek nagy többsége már nem szakmailag megalapozott, így csak feltételezésként értékelhető következtetések vonhatók le belőlük. |
|
Tovább...
|
|
| | << Első < Előző 1 2 3 4 Következő > Utolsó >>
| | Találatok 10 - 18 / 35 |
|