2008. október 7. kedd, Ma Amália napja van. Ez az év 281. napja. Holnap Koppány napja lesz. Advertisement
www.szekelyfoldert.info
Főoldal arrow Elektronikus Könyvtár arrow Acta 1997 arrow Acta 1997 - Múzeum arrow Szentmihály és Aranyospolyán helynevei
Főoldal
Székelyföld
Elektronikus Könyvtár
Kép-Tár
Kapcsolat
Author Info Module

Online felhasználók




Szentmihály és Aranyospolyán helynevei PDF Nyomtatás E-mail

(Kivonat)

Szentmihály (egykor Alsó- és Felső-) és Aranyospolyán a volt Aranyosszékhez tartozott települések. Szentmihály ma az azonos nevű község központja, Aranyospolyán jelenleg Torda városrészét képezi. A dolgozat a települések bel- és külterületének 181 (83+98), illetve 256 (49+207) helynevét és azok vonatkozó adatait közli.

1. (Alsó- és Felső-) Szentmihály
Tordától öt kilométernyire fekvő falu. Az utóbbi évtizedekben jelentősen változott az arculata, erről beszédesen tanúskodnak helynevei is.

Az 1270-72 és 1876 között Aranyosszékhez tartozik. Ennek a székely széknek legrégibb faluja. Első említése 1170-ből való: Zent Mihelfalwa (Lásd ORBÁN Balázs: A Székelyföld leirása... V. Pest 1871).

Valószínű, hogy a tatárjárás teljesen megsemmisítette. A szék megalakulásakor nem kézdi, inkább csíki székelyek települtek ide. Máskülönben a faluban már régóta együtt élnek magyarok és románok; ortodoxok, reformátusok, unitáriusok és katolikusok.

A múlt század második fele óta intenzív mező- és kertgazdálkodás folyik a faluban. Sokan bekapcsolódtak az ipari, gyári munkába. Ez utóbbiak ingáznak, főként Tordára.

A falu (mely egykor maga is két faluból állott: Alsó- és Felső- szentmihályból) ma az azonos nevű község községközpontja, s említést érdemel, hogy a község területéhez (Mészkő faluhoz) tartozik a méltán nagy hírnévnek örvendő Tordai-hasadék.

1981-85 között gyűjtöttem össze a falu helyneveit. Adatközlőim voltak: SZÉKELY Tamás, született 1890-ben; KEREKI Pál, sz. 1932-ben; BAJKA András, sz. 1913-ban; SZÉKELY Sándor, sz. 1920-ban, KEREKI Ildikó sz. 1936-ban; KEREKI Csaba, sz. 1959-ben; id. KEREKI Pál, sz. 1908-ban. Köszönetet mondok mindenkinek, aki munkámban segített.

Az anyag közlése: 1. Sorszám, illetve a térképre utaló szám 2. A név (köznyelvi alak) 3. A helyi ejtésforma (ha a kiejtés eltér a köznyelvitől) 4. Névváltozat(ok) zárójelben. 5. Utalás a tájrész jellegére, mivoltára 6. Népi közlés, népi névmagyarázat 7. A név eredetére, életére, jelöltjére vonatkozó megjegyzés(ek)

Használt rövidítések: Á=árok D=domb Ép=épület F=forrás Fr=falurész l=legelő N.=népi közlés, névmagyarázat P=patak sz=szántóföld te=temető, r.=románul

Adattár

A bel- és külterület neveinek felsorolása előtt egy a falu nevéhez kapcsolódó népi névmagyarázatot, névmagyarázó mondát ismertetek:

N.: Az Aranyos túlsó felén volt a község abba az időben. Szentléleknek hitták. A tatárak, hogy felégették a templomat és mindent, a harangat bédobták oda, amit Szentlélek árkának hinak. Egy ember megmaradt a tatárjárásko, az átjött ide, s mondta: – Lévén az a község Szentlélek, legyen ez a község Szentmihály. Me őtet Mihálynak hitták.

Elmondta: SZÉKELY Tamás

1.1 Belterület


1. Állategészségügyi diszpenzár, a név második tagja átvétel románból, dispensar ‘beteggondozó’; 2. Állomás utca (r. str. Gării); 3. Alsófalvi alsó temető; 4. Alsófalvi felső temető; 5. Alsószentmihály, Fr Az Aranyos folyását tekintve az alsó Fr; 6. r. Strada Arieş; 7. Asztalosműhely; 8. Babos utca (str. Prunului, r.); 9. Bágyoni út

10. Begyűjtő központ (Patkányfészek), egyben kölcsönző is; 11. Bodog utca (Bodok utca, r. str. Bodog, str. Detunata); 12. Borbélyüzlet; 13. Bőrösök (Szűcsműhely), kötőde is van az Ép-ben; 14. Bútorraktár; 15. r. Strada Caisului; 16. Bútorüzlet; 17. r. Strada Cireşului; 18. Cipőgyár (Hála), a kolozsvári vállalathoz tartozó részleg; 19. r. Strada Câmpului; 20. Csárda út (Gyepes út); 21. Csiga utca (r. str. Ciga, str. Sălciilor); 22. Csorda utca (r. str. Ciurzii, str. Fântânilor); 23. Diszpenzár, egészségügyi rendelő; 24. Dosu Morii utca; 25. Drótháló fonoda (Drótplásza fonoda); 26. Falerakat; 27. Felsőfalvi temető; 28. Felső kocsma (Réta); 29. Felsőszentmihály, Fr; 30. Fényképészet; 31. Főút (Főutca, r. str. Principală); 32. Forrás utca (r. str. Izvor); 33. Fundatura; 34. Hesdád utca (Hesdát utca, r. str. Hăjdate); 35. Iskola; 36. ITSAIA, Icája. Autópark, javítóműhely; 37. Katolikus templom, volt Miske-kápolna; 38. Katolikus templom utcája (r. str. Paltinis); 39. Kicsi üzlet, kisebb vegyes üzlet; 40. Kollektív, Kólektiv. A téesz épülete.; 41. Kollektív iroda, Kólektiv iroda, (Demeter féle ház, elemi iskola). A téesz irodáinak épülete; 42. Kolonia I. utca (r. str. Coloniei I.) A Kolonia (I-IV) új település, 1918 után létesült. Többségben románok, kis részt cigányok lakják. 43. Kolonia II, utca; 44. Kolonia III. utca; 45. Kolonia IV. utca; 46. Komplex, (szövetkezet) áruház; 47. Konyok utca (Katica utca, r. str. Cotita, str Razoarelor); 48. Könyvesüzlet (Librăria); 49. Kötöde, szűcsműhely is működik az épületben; 50. Kultúrház (Kultúrotthon, Kultúrpajta), WOLF Gyula egykori földbirtokos udvarháza volt. 51. Kultúrház utcája (r. str. Căminului); 52. r. Strada Livezilor; 53. Malom utca (r. str. Morii); 54. ro Strada Mărului; 55. Mészkő utca (Mészkői út, r. str. Cheii); 56. r. Strada Moţilor; 57. Milícia, a rendőrség épülete. Az elnevezés átvétel románból; 58. Néptanács (Községháza); 59. r. Strada Nouă; 60. Növényvédő központ; 61, Nyíl utca (Nyilak útja, r. str. Delnitei, str. Mecanizatorilor), a hasonló nevű parcella mellett található; 62. Ortodox utca (Román utca, r. str. Ortodoxă, str. Arinilor); 63. a. Óvoda, Református iskola volt; 63. b. Óvoda, volt unitárius iskola; 64. Pékség; 65 Posta, a posta és a cukrászda épülete; 66. Református utca (Református templom utcája, r. str. Reformată, str. Salcâmilor); 67. református templom; 68. Román templom; 69. Sportpálya (Fodbalpálya); 70. r. Strada Steluţei; 71. Gura Moţilor, kocsma; 72. Szémété, mezőgazdasági gépjavító vállalat; 73. Szentmihály utca (r. str. Sf. Mihai, str. Liliacului); 74. Tanácsterem, az unitáriusoké, a reformátusoké is épül; 75. Temető utca (r. str. Cimitir); 76. r. Strada Teiului; 77. Torda utca (Tordai út, r. str. Turzii. Jude utcája); 78. Új Kolonia utca (r. str. Colonia nouă); 79. r. Strada Trandafirilor; 80. Unitárius templom; 81. Vasút (Strek); 82. Virág utca (r. str. Florilor); 83. r. Strada Vrancei;

1.2 Külterület


1. Állatnövelde, Állatnevelde (Bébi, Bébi Bif); 2. Állomás, Álomás, vasútállomás; 3. Alsó Bodok, sz; 4. Alsó Csiga, zöldséges; 5. Alsó nyilak, zöldséges; 6. Alsó rétek; 7. Aranyos, Aranyas, folyó; 8. Bágyoni határ, sz ; 9. Bágyoni patak, P; 10. Bálásztiéra, homokbánya; 11. Báró tag; 12. Berek (Bereg), valamikor berek volt, most sz. Az Aranyos partján végig; 13. Kis Berek, a Berek része volt; 14. Nagy Berek, ugyancsak a Berekhez tartozott, erdő volt ott régebb; 15. Bodok (Bodog), sz. Alsó és Felső Bodok is ennek a részei; 16. Bogát, sz; 17. Bokorszer, sz; 18. Borzás, sz. N.: Aki örökelte az mondta: - Nincs itt egy borzagyükér, hogy megkössem a lovamat. Az nem vót. Mégis a helynek ez a neve. Elmondta SZÉKELY Tamás; 19. Büdöskőláb, Büdeskőláb, sz; 20. Büdös kút, Büdes kut, zöldséges; 21. Csécs tag, sz; 22. Csiga, zöldséges. Részei: Alsó és Felső Csiga; 23. Csókás oldala, kopár hegyoldal; 24. Dávid tag; 25. Demeter tag, sz; 25b. Dézsi tag; 26. Egyházföld, Egyházfőd, sz; 27. Eprés, gy; 28. Eprés alja, sz; 29. Felső Bodok, sz; 30. Felső Csiga, zöldséges; 31. Felső nyíl, zöldséges volt, most a Vízművek kaszálója; 32. Felsőfalvi szőlő, sző.; 33. Funduj, sz; 34. Fűnyíl; 34b. Gyepes út; 35. Hegy, magasabb domb a Kripta körül.; 36. Hosszú láb, sz. N.: Azé hitták Hosszú lábnak – 2000 m - me a régiek azt tartották, hogy a vak és a süket mérte ki. A vak fogta az ekét, a süket hajtotta a marhákat. A vak megunta fogni, mind kiátotta: - Ha, ha … ! De a süket nem hallotta. Mentek amíg megunták, azé lett ilyen hosszú ez a láb. (Elmondta BAJKA András); 37. Káposztás, ma már Fr; 38. Kenderágy láb, sz; 39. Kenderáztató tó, l; 40. Kenderes, sz és Fr; 41. Kerek szőlő, sző.; 42. Kincses verem, sz; 43. Kis Bodog, sz; 44. Kis Berek, sz; 45. Kis Csorgó, sz; 46. Kis kút, sz; 47. Kiskút láb, sz; 48. Kis oldal, l N.: Neve a régi tulajdonos nevéről; 49. Kis Pali kútja, sz; 50. Korsókőláb, sz. N.: Sok csrépedény törmeléke került ott elő; 51. Kövendi hosszú, sz; 52. Köves lejtő (Köves hágó), sz; 53. Középláb, sz; 54. Kripta, kaszáló, gyümölcsös, sz, te; 55. Kriptai forrás, F; 56. Kripta-tető, sz; 57. Lágyföld, Lágyfőd, sz és l. N.: Negyvennyócba ott süllyedtek el a hadak, a Négydomb alatt; 58. Legelő, l; 59. Létom-hegy, Létam-hegy (Létam), magas D; 60. Nagy Berek, sz; 61. Nagy Csorgó, sz; 62. Nagy Horgas, sz. N.: Úgy horgasan ment a főd arra felé; 63. Nagy vápa, l; 64. Négydomb, l; 65. Nyíl (Nyilak), zöldséges; 66. Nyugadó, l N.: Ott pihentek meg Tordára menet.; 67.Ördöngös, Ördönges, l N.: Füzes volt a Szentlélek árka körül Vad hely. Ijedt meg mindenki a fáktól, hogy az ördögek ott tanyáztak.; 68. Pad, sz. N.: Legelő volt.; 69. Palabánya, l; 70. Paladomb, l; 71. Pardé, l jórészt már a mészkői határban; 72. Patakrajáró, sz. N.: A vége a Bágyoni-patakra jár le.; 73. Peresláb, sz. N.: Gyakran pereltek érte. A Tóhelyes mellett van.; 74. Rét, sz. N.: Régebb kaszáló volt.; 75. Rókalyuk, sz; 76. Rövid (Rövid láb), sz; 77. Sajkút (Sajtkút, Sajnoskút, Sóhajkút), sz. N.: A juhászak meg szoktak telepedni itt. A háború idejérő van. Mihály vajdát a közelbe vagy épp ott végezték ki.; 78. Sinfalvi határ, sz; 79. Sujaberek, sz; 80. Szentlélek, l N.: Régebb falu volt ott, harangot is találtak azon a helyen.; 81. Szentlélek árka, l N.: Ott volt régebben a falu, az Aranyosan túl; 82. Szindi völgy, kaszáló; 83. Szolgabíróné tagja, sz; 84 Szőlő teteje, l 85. Telek, sz. N.: A Kripta és a patak közt van, Kövend felé. Falu volt ott.; 86. Temető; 87. Tisztás, le.; 88. Tóhelyes láb, sz. N.: Nagy parcella föld a falu alsó részén. Esős időben, itt megáll a víz.; 89. Tonorok, le.; 90. Új fogás, sz. N.: legelő volt, a fiatal házasoknak onnan fogtak egy új részt.; 91. Vas csorgó (Nagy csorgó), sz; 92 Vas oldal, sz; 93. Vereskőláb, sz. N.: Vér folyt itten.; 94, Vérvölgy, sz. N.: A tatárdúláskor a falu itten porrá ment. A bágyoniak és a szentmihályiak közötti összetűzések helye ez.; 95. Viala tó, l N.: Sok hal volt benne. Aranyászni is akartak erre. Egy halászról nevezik így.; 96. Vizesvölgy, sz; 97. Vízművek, az azonos nevű vállalat területe.; 98. Vlásza lyuka, l.

2. Aranyospolyán helynevei
Aranyospolyán a régi, 1270-72 és 1876 közt hivatalosan létező Aranyosszékhez tartozik. V. István kiváltságlevele említi először (1270-72), amelynek átírása 1289-ből IV. Lászlótól származik, s az előbbiek III. Endre 1291-ben kelt megerősítéséből ismeretesek.

A kézdi székelyek betelepítése az itteni – Aranyos menti – elpusztult királyi birtokokra 1264-1271 között ment végbe (JAKÓ Zsigmond: Az Aranyos mente múltjából, Művelődés 1971/6). A százados katonai szolgálat és a szabadabb életforma alakította az Aranyos menti, zömében unitárius és református székelyek hagyományvilágát, műveltségét, sőt gazdasági kultúráját.

Az 1890-i népszámlálás 969 lakosúnak jegyzi Aranyospolyánt, s ebből 447 magyar és 365 román; vallás szerint pedig 517 a református. Ma a falu népessége meghaladja a kétezer főt (a lakosság körülbelül 3/5-e román, 2/5-e magyar, s viszonylag sok a cigány is). 1890-ben (JANKÓ János: Torda, Aranyosszék, Torockó magyar (székely) népe Bp. 1893) 2310 hold Polyán öszszes területe, s ennek legnagyobb része szántó, s ugyancsak jó része rét és legelő. Uradalmi ménes és juhászat is volt itt ezidőben. A föld nagy része a szövetkezetesítésig különböző uradalmak birtoka. A falubeliek szinte kizárólag földművesek voltak, mindaddig amíg bekövetkezett Torda rohamos iparosodása, s a föld egyre kevésbé képviselt vonzerőt.

Aranyospolyán, volt falu (1970-ig), ma Torda városrésze, az említett helység és Aranyosgyéres között terül el, az E 15-os országút két oldalán. Balról (az Aranyos folyását tekintve) az Aranyos, jobbról a Rákos pataka szeli át a falu határát – még a lakott rész közelében. Az Aranyos hordalékos, legalsó teraszán települ tehát Polyán. Téesz és állami gazdaság is működik itt. Kolozs megye élenjáró gazdasági egységei közé tartozik. Mégis a polyáni téesz dolgozóinak több mint fele nem helybéli. Torda és Gyéres közelsége, melyek jelentős ipari központok, akkora vonzerőt képvisel, hogy az aktív lakosság nagyobbik része, kb. 90%-a, az említett városokba vagy még messzébb ingázik.

Az utóbbi öt évben nagyot változott a határ arculata. Aranyospolyánban lecsapolták a Rákos patak körüli mocsaras részeket, kivágták a bokrokat, fákat: szántó lett a rétből, s eltűnt a berek is. A határ Gyéres felőli részén melegházak sorakoznak. Az Aranyos felőli részen pedig homokbányákat létesítettek, sőt egy víztisztító üzemet is, s mindkét oldalon bővült a csatornahálózat.

Már a táj dinamikus átalakulása indokolja a helynévgyűjtést e vidéken, a tudomány számára “beszélő” nevek továbbmentését, mert mindig jól jön, sokszor meg égetően szükséges a múlt tanúbizonysága.

1981-ben gyűjtöttem össze a falu helyneveit. Adatközlőim voltak: BOTA Béla (50), KIS Áron (83), MÁRTON Ida (60), RIGER Károly (77), VAS József (47), VASS Domokos (77), ZSIGMOND Ibolya (42); többnyire földművesek, illetve (a gyári munka, kőművesség mellett) földműveléssel is foglalkozó emberek. A szomszédos Szentmihályról ÁRKOSI János (1923) segített munkámban. Ezúttal is köszönet nekik (zárójelben akkori életkoruk), valamint JANITSEK Jenőnek, aki kiegészítette (13 adat) gyűjtésemet.

Adattár

Az anyag közlése: 1. Sorszám. 2. A név ismertségére, használtsági fokára utaló rövidítés 3. A név (köznyelvi alak) végig nagybetűvel 4. A helyi ejtésforma (ha a kiejtés eltér a köznyelvitől) egyezményes átírásban 5. A népnyelvi forma után megadom az egytagú nevek hová? kérdésre felelő határozóragját 6. A térképre utaló szám (félkövérrel). Nem adtam számot a bizonytalan vagy a nem lokalizálható neveknek 7. Névváltozatok zárójelben 8. A történeti adat, ha van. Évszám: helynév, forrásrövidítés 9. Utalás a tájrész jellegére, mivoltára 10. Népi közlés, névmagyarázat 11. A név (helyére), eredetére, életére vonatkozó megjegyzések

Használt rövidítések:

a. A tájrész jellegére utalók: Á=árok b=berek D=domb e=erdő F=forrás Fr=falurész gy=gyümölcsös ke=kert l=legelő O=oldal P=patak r=rét sz=szántóföld t=település, tanya te=temető tö=töltés, U=utca, Vr=városrész

b. A történeti bibliográfiánál használtak: Ap.á.jk.=Aranyospolyáni árverési jegyzőkönyv 1876; Ap.jk.=Aranyospolyán parókiájának jegyzőkönyve 1833; Ap.l.t.=Aranyos-Polyán község részlet lajstroma és térképe 1870; C.S.=C. Suciu: Dicţionar istoric al localităţilor din Transilvania. I-II. Bucureşti, 1967-1968; FNSZ=Kiss Lajos: Földrajzi nevek etimológiai szótára. Bp. 1988; J.J.=JANKÓ János: Torda, Aranyosszék, Torockó magyar (székely) népe Bp.1893; HA = Helynévtörténeti Adattár Szabó T. Attila kéziratos anyagából; O.B.=A Székelyföld leirása... V, Pest. 1871.

P.N.L.=A Pallas Nagy Lexikona 18 kötet 1893-1900

c. Egyéb rövidítések: csn.=családnév Ép=épület L.még=lásd még N.=népi közlés, névmagyarázat +=kihalt név X=a fiatalok (tizen- és huszonévesek) nem vagy alig ismerik az elnevezést

2.1 Belterület

1. A Határ utcája, 8. (A temető utcája) U.A határ, illetve a temető felé vezető út ez; 2. Alszeg, -re. A Gyéres felé eső Fr; 3. A Temető utcája, 8. (A határ utcája) u.; 4. X Belső utca, 26. U.A falu belső részében van. Innen az elnevezés; 5. Bikák istállója, Bikák istálója, 5. Ép Az állami gazdaság irodáinak egyik épülete. Az volt, amire a név utal; 6. Cigánysor, -ra. 12. U. Cigányok lakják az utcát; 7. + Csemete utca, 1744: Csemete Utzában, HA; 8. + Falu-sikátor, 1744: az Falu Sikatora mellett, HA; 9. X. Faluszéle, Faluszélire. 6. U. 1734-35: A Falu Szelin, a Kis uczának a felsö vegin, HA; A falu szélén található. Innen a neve; 10. + Falu vége, 1712: Az Falu végén az osztásban, HA. 11. + Felsőfalu, 1744: az Felső Falu végin. HA. 12. Felszeg, Ferszeg,-re. A Torda felé eső Fr; 13. Fotbalpálya, Fodbalpálya,-ra. 19. (Stadion), Sportlétesítmény; 14. Főút,-ra. 1. (Nagyút, Nagyutca), 1712: az Nagy Uczáb(an), HA, U. Az E15-ös országút; 15. X Gombos malma, 23. (Malom) Ép. 16. Gosztát,-hoz. 4. (Hodály, TERÁSZ) Hivatalépület és környéke. A név átvétel románból; 17. Hodály, -hoz. 4. (Gosztát, TERÁSZ) Különálló épület a faluban, a szélén; 18. Iskola,-ba,-hoz. 15. Ép Nevét a benne működő intézmény nevéről kapta; 19. Jézus keresztje; A falu vége és a temető között álló keresztfa. 20. X Kishíd,-hoz. 30. híd. Az elnevezés a nagyságra vonatkozik; 21. Kisutca,-ba, -ra. 2. 1734-35: A Falu Szelin, a Kis uczának a felsö vegin, Vicinussa … más felől, a Falu kőzőnséges folgje (deserta sessio); 1742: Az Kis Utzán, HA. U. Az elnevezés a falu főútjához, a Nagyutcához viszonyítva történt; 22. Kollektív, Kólektiv,-hez. 17. (MURAI) Ép. A téesz irodáinak épülete; 23. Koperativa,-ba,-hoz. 11. (Szövetkezet) Ép, Állami kereskedelmi egység. Az elnevezés átvétel románból; 24. X. Madaras utca, 9. U, N. "Ott berek volt, pár ház volt csak abban az utcában, oda jártak a KOVÁCS leányakhaz a fiúk; azé csúfolták Madaras utcának az utcát, a jómadarakró"; 25. Malom, -ba, -hoz. 23. Ép N. Itt van a falu malma, az állami. Valamikor vízimalom volt; 26. X Malomkert, -be. 27. Ke. A malom szomszédságában fekszik; 27. Malom utca. U. A malom felé vezető utca. 28. X Masina híd, 29. híd, a Masina utca közelében van. Innen az elnevezés; 29. X Masina utca, 20. U, N. “Régen szeszgyár volt az utcában. A gépet pedig mind masinának mondták.” 30. X Mezőszéle, Mezőszélire. 3.U, N. Utca közel a falu széléhez. Régebb a mezővel volt határos.; 31. X Milia néni utcája, 10. U,N. Nevét egyik lakója nevéről kapta.; 32. Mozi, -ba, -hoz. 18. Ép A mozi épülete, s egyben kultúrotthon (volt üzlethelyiség is!); 33. X MURAI, -hoz. 17. (Kollektiv) ép .N. Nevét hajdani tulajdonosáról kapta.; 34. Nagyút, -ra. 1. (Főút. Nagyutca) u.; Nagyutca, -ra. 1. (Főút. Nagyút) u.; 35. Néptanács, -hoz. 16. (Óvoda, Szfát) Ép N. A Néptanács székhelye volt, ma óvoda.; Óvóda, -ba, -hoz. 16. (Néptanács, Szfát) Ép. 36. Posta, -ra. 24. (Postás) Ép A helyi posta épülete, s egyben a postás lakóhelye, háza.; 37. (A) Postás, -hoz. 24. (Posta) Ép; 38. Régi óvoda. 21. Ép A közelmúltban óvoda volt, ma iskola, illetve annak melléképülete.; 39. Román temető, 22b. te; 40. Román templom, 14. Ép, Ortodox templom. 1886-ban építették.; 41. X SOMKEREKInél, SOMKEREKIné. 20. utcarész, N. Szeszgyár, kocsma, kuglipálya volt itt régen. Az elnevezés a tulajdonos nevéből származik.; 42. Stadion, -hoz, -ra. 19. (Fotbalpája); 43. Szfát, -hoz. 16. (Óvoda, Néptanács) Ép Az elnevezés átvétel románból. 44. Szövetkezet, -be, -hez. 11. (Koperátíva) Ép N. “Magyarázták anyámék, hogy a dédnagyapám mikó legény vót, ahol a szövetkezet van, egy domb vót, zöld fű vót ott, s esténként oda kigyűlt a fiatalság, a fiúk, diskurálni. Ahogy ott diskuráltak, megláttak egy szép lót legelni. Kérdezték egymástó melyik akarja meglovagolni. S akkó a nagyapám megfogta a lót és feszökett a hátára. Akkó a ló két lábra állatt s feszállatt vele a levegőbe. Erepült vele az Aranyosan keresztű a Hegyig, próbálta hozzádörzsölni, hogy levesse a hátáró, ő jól belékapaszkodatt a sörényibe. A ló megfordult ide, ahol berek vót. A süllyedős, bokras, fás hely, bébútt vele a sűrűségbe, s ott a fák lehúzták a ló hátáró. Béesett a mocsárba, s ott a barátai rátaláltak, kivették s hazavitték. Azótátó a vén BALOG többé nem lovagolt.” Elmondta: VAS József; 45. Temető, -be, -re. 22a. te; 46. Templom, -ba, -hoz. 13. (Magyar templom), 1715: az Nagj Uczában eszakra valo szeren az Református Templom felöll szomszedja … HA, Ép A magyar református egyház temploma.; 47. X Terasz, -hoz. 4. (Gosztát, Hodály) Ép N. Nevét hajdani tulajdonosa nevéről kapta.; 48. X Trombitás utcája, 26. U,Nevét egyik lakójáról kapta, illetve egyik lakójáról nevezték el. 49. + Vízre járó utca, 1715: az Falu közönséges vizre járo utzája, hátul határa az régi Patak foljás, határában fűzfák vannak. HA.

Aranyospolyán utcái - főleg a falunak Torda városához való csatolását követően - román neveket kaptak. E neveket a magyar lakosság is gyakran használja, mégpedig többnyire román alakjukban. A továbbiakban csak felsoroljuk a román (hivatalos) utcaneveket, amelyek közül többet, bár ritkán, de magyar fordításban is használ a polyáni magyar lakosság: Strada Bercului (Berek utca), Strada Bistriţei (Besztercei utca), Strada Bucegi (Bucsedzs utca), Strada Făcliei, Strada Grădinilor (Kert utca), Strada Haţegului (Hátszeg utca), Strada Margaretelor (Margaréta utca), Strada Morii (Malom utca), Strada Păcii (Béke utca), Strada Poiana, Strada Racoşului (Rákos völgye, Rákos vőgye utca), Strada Scurtă, Strada Stadionului (Stadion utcája), Strada Gen. Jonel TARAS, Strada Valea Racoşei, Strada Vrancea (Vráncsa utca), Strada Vulcan (Vulkán utca).

2.2 Külterület

1. A Bazin, -hoz. 74. Öntözőmedencéje az állami gazdaságnak. Az elnevezés átvétel románból.; 2. X A Boté, -ba. 66. sz. N. Uradalom volt.; 3. A Csónaknál, A csónakná’. 82. Átkelőhely komppal; 4. X A DINDÁRéké, -ba. 36. 1889: DINDÁR Elek, O. B.; sz. N. A DINDÁR birtokos család tulajdona volt.; 5. X A HEGEDŰSé, -be. 42. sz. N. “HEGEDŰS paptó vették a pojányiak”.; 6. X Akácos, Akácas, Ákácas, -ba. 52. sz. N. A Zémező egy része. Volt itt egyszer egy sor akácfa, innen az elnevezés.; 7. X Akasztófa, -hoz. 28. sz. N. "Lehet valamikor sokakat felakasztattak arra.; 8. + Alájáró; 1701: az aló jároban (sz), HA. 9. X A LÉTAIé, -ba. 37. sz. N. “Egy LÉTAI nevezetű papé volt.”; 10. Alsó berek, 1701: az alsó Berken, HA; 1851: Az also Bereki kaszáló;HA, 1893: Alsó berek. J. J. ; Talán a mai Berek egyik, alsó részén volt.; 11. X Alsó forduló, 39. (Âsó forduló), 1701: Az alsó Fordulón, HA; sz. Fekvéséről kapta nevét. Két másik fordulóhoz viszonyították.; 12. Alsó Hosszú, 1701: Az alsó hosszuban az felső kőves hágónál. HA, 1893: Alsó-Hosszú, J. J.; 13. + Alsó-kút, 1744: A Rákos fün az Also kutnál. HA. 14. + Alsó Rét, 1445: Fesewreth et Alsoreth…inter duos fluvios Rakos…; HA. 15. + Alsó út, 1744: az also fordulon az also uton alol; HA. 16. + Alsó Víz, 1701: az alsó víz között, HA. 17. X A MENDELé, -be. 17. (A MENDEL tanyája) sz. N. Nevét egy földbirtokosról kapta.; 18. X A MURAIé, -ba. 15. sz. Nem a SZENTPÁLItól örökölt rész.; 19. + ANDOK János Berke, 1734-35: ANDOK Janos berke. HA. 20. A Pataknál, A patakná. 16. (Liska, Liska patak) A Liska patak körüli határrész.; 21. X A POLONYIé. A POLONYIjé, -ba. 14. (A PORONYIé, Tanarok) sz. N. Egykori tulajdonosáról nevezték el. POLONYI és PORONYI, egyazon név ejtésváltozatai.; 22. X A PORONYIé, A PORONYIjé, -ba. 14. (POLONYIé, Tanarok) sz; 23. + Apró Nyilak, 1774: A két Rakos kozt az apro nyilakban a Falu felől valo Rakos mellett, HA. 24. A Rákos kútja, 45. (+Rákosfő) forráskút.; 25. Aranyos, -ra, (Aranyas, r. Arieş), 1075: in loco, qui dicitur hungarice aranas, latine autem aureus; FNSZ; C. S.: folyó. 130 km. A Bihar hegységből ered. Egykor aranyat mostak belőle, innen az elnevezés. Legrégibb latin neve: Crisola - Auratus (PNL). 26. + Aranyos-kerület, 1712: Az Aranyas kerületben. HA. 27. + Aranyos-mart, 1715: az Aranyos mart szomszedgja; HA. 28. + Aranyoson lévő malom, 1755: az Aranyoson lévő Malnot; HA. 29. + Aranyos régi járása, 1715: a Pala …, nap kelet és del felöl valo vicinussa az aranyos régi járásanak a hellye, mellyis most a falu berek hellye. HA. 30. X A Sós, -ba. 61. 1893: Sós, J. J., Ott jön le a Sós patak.; 31. X A SZENTPÁLIé, -ba. 35, r. Sânpaul, sz. N. Nevét egykori tulajdonosáról kapta.; 32. X A SZILVÁSIé, A SZILVÁSIjé, -ba. 23, l. Valószínű, hogy egykori birtokosa nevét viseli.; 33. X A Tátusé, -ba. 75. sz. N. Egykori tulajdonosa nevét viseli.; 34. X A TERÁSZé, -ba. 32. sz. N. Egykori tulajdonosáról van elnevezve. 35. + A Török basa kertje, 1833: A Törökbasa kertje, Ap. jk.; 36. Átrakó, -hoz. 68. Ép A helyi vasútállomás épülete.; 37. X A VARGÁnéé, A VARGÁnéjé, -ba. 48. sz. N. Nevét birtokosáról kapta.; 38. A Vizen túl. Az Aranyos bal partja Gyéres és Torda között.; 39. A VOLFé, -ba. 49. sz. N. VOLF földbirtokos volt. ’44-be meglőtték a visszatérő románok.; 40. X Bágyoni határ, 85. (Bogáti határ) 1853: Bogát, HA; határrész. Azért bágyoni, mert Bogát Bágyonhoz tartozott.; 41. Bakterház, -hoz. 55. (r. La Canton) Ép és környéke; 42. Bálásztiéra, -hoz. 6 és 7. (Porondbánya, Sántiér, r. Balastieră, Şantier) homokbánya. Az elnevezés átvétel románból.; 43. + BARTHA János berke, 1701: az miklós Deák merítőjén alóll az BARTHA János Berke mellett. HA; 44. + Barázda, 1766: a Barázda nevű hellységbe, HA; 45. Bazin, r. Bazin. Az állami gazdaság öntözőmedencéje, víztárolója. 46. Bázsinyán dombja. Kis D, ahol a Nagyrétet az út metszi. 47. Berek, Bereg, -be. 13, 14, 21, 22. R. Bârc, 1712: Berek is volt egy mellyet az Aranyos el mosott és az Aranyos foly altal rajta. HA, 1893: Berek, J. J., sz és Vr. N. A berek olyan hely, ahol kevés a bokor, van nád, tavak, mocsár. Ma már jórészt Vr.; 48. X Berek, 31. 1893: Berek, HA, sz és l.; 49. + Berek eleje, 1893: Berek eleje, J. J.; 50. + Bikarét, 1893: Bikarét, J. J.; 51. + Bírórét, 1701: az Porgolátban az feneketlen tónál az Székely György és Biró réti szomszédságokban. HA; 52. Bogáti határ, 85. (Bágyoni határ) 1871: Bogáth, O. B.; 1893: Bogát, J. J.; határrész. A Nalánci erdő felőli.; 53. Borjú-déllő, 1715: Az Falu vegin az borju déllőnél. HA; 54. + Borozdák (Borozdás) 1893: Borozdák, J. J.; 55 + Borozdás (Borozdák) 1893: Borozdás, Ap. jk.; 56. X Csegely, -be. 59. 1667: az Csemetébe az Patak mellett. HA, 1753: A Csemetében lévő Berket a Víz mind elhordotta. HA, sz. N. “Úgy háromszögűre ment a föld, egyik vége széles, másik keskeny. Egyik vége dombra ment.”; 57. + Csíkos-tó, 1765: a Csikos toban. HA; 58. Csónaknál. Átkelőhely volt az Aranyoson. 59. + Csorda-déllő, 1712: Az Csorda Déllőjén … HA, b; 60. + Demény Péter berke, 1667: az Csemete fanál aránt tul a vizen … vicinussa … Nyugat felöl Demién Peter berke. HA; 61. Dig, Dik(k), -re. 4. tö. Az Aranyos mentén található (Gát). Az elnevezés átvétel románból.; 62. X Dinnyés, -be. 14. 1853: A Dinnyésbe, HA, 1893: Dinnyés, J. J., sz. Valamikor dinnyét termesztettek itt. L. még: Berek, 13, 14, ...; 63. X Dögkert, -hez. 45. (Dögkút) N. Oda vitték a vészesmarhákat.; X Dögkút, -hoz. 45. (Dögkert), állattemető; 64. X Egres, -be. 21. 1853: Egeres, Egres kertje, HA, Vr. N. "Vizes hely, hol egerfák voltak." L. még: Berek, 13, ...; 65. X Egres-patak. Kiszáradt patakmeder.; 66. X Éhmező. Émező, -re. 52. (Akácos, Zémező) 1701: Az Eh mezön, HA, 1893: Émező, J. J., sz. N. “Valamikor régen, szűk esztendők járták. Éhezett a nép, rossz volt a termés. Azért hívják azt a mezőt Éhmezőnek.” Elmondta: BOTA Béla; 67. + Eklézsia berke, 1712: Az Csorda Déllőjén Az Eccl(esi)a berke mellett. HA; 68. + Eklézsia földje, 1701: az alsó Közép Lábban az Eclaesia földe mellet. HA, sz; 69. + Élecs kútja, 1871: Élecskútja, O. B.; L. még: Élecs pataka s Eles, amely valószínűleg összefüggésben áll a tárgyalt helynévvel.; 70. + Élecs pataka, 1753: Az Elecs pataka verőfényéb(en), 1871: Élecs pataka, O. B.; L. még: Élecs kútja, Eles.; 71. + ELEKES kútja, 1715: Az ELEKES kuttja fele az hosszuban. HA; 72. X Eles, -be, -hez. 33. (Liska, Liska patak) P N. “Tatárjáráskor a falu fenn vót a Liskáná. A tatárak onnan lehajtották a népet, a népek emenekültek, ide búttak a nádasba. Még abba az időbe amiko menekültek, vótak ezek a libuc madarak, ami mind úgy repül az ember feje felett. Azak után jöttek a tatárak, me a népek, ahogy búttak le a bokrakba, s mindenbe, a libucak utának. Úgy, hogy kevesen maradtak meg, s ide csináltak aztán magaknak kalibákat, és kicsi házikót, ezt-azt, és nem mentek e, itt maradtak ebbe a nádas részbe. Polyán ide fészkelte magát ebbe a ... gödörbe, itt egy vizes, sátés hely vót, aztán itt vótak házikók, s így gyarapodatt a tatár idejétő Polyán.” Elmondta: RIGER Károly. “Ezelőtt 460 évve ott volt a falu az Elesné, a tatárjáráskó került ide le, itt mocsaras hely volt, nád, farkasak tanyáztak, ide települt aztán Polyán. E voltak tenyészve a farkasak, a kicsi gyermekeket vették ki az asszonyak ölébő.” Elmondta: VASS Domokos “A tatárjáráskó a nép búkált. A Liskáró ide kerültek. Ide kezdtek építeni. Ez egy süppedős hely volt.” Feltételezem, hogy Eles és Élecs pataka ugyanazt jelölik. L. még: Élecs kútja, Élecs pataka; 73. + Falu berke, 1717: Berek vagjon a Csemete farb(an) … nap kelet és del felöl valo vicinussa az aranyos régi járásinak az hellye, mellyis most a falu berek hellye. HA; 74. + Falu közönséges földje, 1734-35: A Falu Szelin, a Kis uczának a felsö vegin, vicinussa … a Falu kőzőnséges folgje (deserta sessio). HA; 75. X Felső forduló, Feső forduló. 41. 1701: az felső fordúlón; HA, sz. Fekvéséről kapta nevét. L. még: Alsó- és Közbelső fordulót.; 76. + Felső hosszú, 1712: Az felső hosszuban az Roka lyuknál. HA, 1893: Felső-Hosszú, J. J.; 77. + Felső Köveshágó, 1701: Az alsó hosszuban az felső kőves hágónál. HA; 78. + Felső Pala, 1667: az Felső Pala alat, meljnek … vicinussa … del felöl az Aranjas Eszak felöl az Pala. HA; 1717: Berek vagjon az Vizen túl a felső Pala alatt, kinek … Dél felöl az Aranyos, nap nyugat felöl a Soós Patak. HA; 79. + Felső Rét, 1455: in prato Felsewreth … HA; 80. X Feneketlen kút, 22. kút.; 81. X Feneketlen tó. 1701: az Porgolátban az feneketlen tónál az SZÉKELY Győrgy és Biró réti szomszédságokban. HA, 1744: A Feneketlen Tó nevű helyben. HA. Régebb nádas volt az Egres berekben. 82. Fogarasi szőlő, Fogarasi szőllő, 62. gy. N. Nevét birtokosáról kapta.; 83. + Füves, 1853: Fűves. HA; 84. X Füzes, Fűzes, -be. 81. 1712: vagyon egy kaszalo rét a Fűzib(en) a Sz. Királyi és Pojáni határ kőzőtt. HA, 1871: Füzes, O. B.; sz. N. Valamikor füzes volt ott. ORBÁN Balázs elpusztult falut feltételez területén.; 85. + Fűzes berke, 1717: fűzes berke … a Csemete nevű helyben … HA; 86. Gát, -ra. 4. (Dig) tö; 87. X Gligor hodály, 19 (Gligor tanyája) t. N. Nevét egykori tulajdonosáról kapta. Magányos ház, távolabb a falutól.; 88. X Gligor tanyája, 19. (Gligor hodálya) t.; 89. Grázsd, -hoz, 3. (Nyári tábor) A téesz teheneinek nyári istállója. A név fordítás románból.; 90. Gyéresi határ. 78. 1734-35:a Sár reti nevű helyben egj retecske, vicinussa egj felől, a Gyéresi, és Sz. Királlyi határok széllye. HA, sz. Gyéres felőli határrész. N. A BETEGH Miklós tordai főispáné volt.; 91. X Gyéresi rugó, 20, 39. határrész. 1744: A hegy alat a Gyéresi rugoban. HA, 1893: Gyéresi rugó, J. J.; N. Gyéresre rúgnak, helyezkednek el ezek a földek.; 92. Harasztosi határ, Harasztasi határ, 43. határrész.; Harasztosi hegy, Harasztasi hëgy, 43. Magas D a szomszéd falu határában.; 93. Hegy, -re. 86. r. Dâlmă. Alacsony hegynyúlvány az Aranyos bal partján.; 94. Hegy, -re. 50. D “a Nalánci erdő D -ja az Aranyos jobb oldalán.”; 95. + Hegy alatt, 1701: az alsó fordúlon az Hegj alatt. HA, sz; 96. Hegy alja, Hëgy aja. 29. (X Keményi berke) l. Az elnevezés a jelölt objektum fekvését magyarázza.; 97. X Hermán hodálya, 18. (Hermán tanyája) t.; 98. X Hermán tanyája, 18. (Hermán hodálya) t.; 99. X Hodály, 80. t. Külön álló ház a Tanarok mellett.; 100. X HORVÁT Miklós tanyája. 77. t. N. Tordán volt alispán a névadó.; 101. + Hosszú, 1701: Az alsó hosszuban az felső kőves hágónál … az felső fordúlón az Hosszuban. HA, 1766: a Pollyáni hosszu nevű … HA, sz; 102. Istállók, Istálók, -hoz. 11. A téesz istállóinak épülete.; 103. X Jani-kert, 63. ke, N. Nevét (csn) tulajdonosáról kapta.; 104. + Kabos-malom, 1854: Kabos malom. HA; 105. + Kádár Judit berke, 1755: KADÁR Judith Berke. HA; 106. X Kajla-domb, 22. sz; 107. X Kalyibadomb, -ra. 58. D, N. "Itt volt mindig a pásztorak kajibája."; 108. + Káposztás, 1848, 1854: Káposztás, HA, 1893: Káposztás, J. J.; 109. X Kaszáló, -ba. 56. r. La Fânaţ, O, Kaszáló ma is.; 110. X KEMÉNYI Berke, 29. (Hegy alja, r. Bercu Chemenoaii) 1893: KEMÉNYI berke, J. J.; l. Valószínű tulajdonosa nevét viseli a l.; 111. X Kereszt, -hez. 44. (Keresztnél, r. La Cruce) sz. Egy kereszt körüli terület neve.; 112. Keresztesi határ, 51. Határrész Keresztes Vr irányában.; 113. + Keringő, 1744: a Nagy Berken a Keringőben nap keletről … HA; 114. Kertek megett. r. După Gredini, sz. 1970 körül keletkezett helynév. 115. + Két lyuk között, 1701: az két juk kőzőtt, a Porgolátban az feneketlen tónál. HA; 116. + Két Rákos köze, 1455: prati inter duos fluvios Rakos vocatos … Felsewreth et Alsoreth … inter duos fluvios Rakos vocatos. HA, 1744: A két Rakos kozt az apro nyilakban a Falu felől valo Rakos mellett … A két Rakos kőzt a Rakos fűre rugoban. HA, sz. Lásd még a Rákos közt címszót; 117. Kicsi-Aranyos, 31. Az Aranyos vizével telt árok. Látszatra a folyó mellékága. Innen az elnevezés.; 118. + Kis alájáró. 1833: Kis alájáró, Ap. jk.; 1893: Kis-alájáró, J. J.; 119. X Kisbirtokosság, -éba. 66. sz. N. Mindenki vett egy-egy darabot belőle.; 120. + Kis- udvaros, 1701: Az Kis Udvorasban. HA, r; 121. Kócsas, -ba. 27. 1715: Az Kolcsósban egj Berek. HA, 1734-35: a Kocsos nevü helyben, Közönseges fűz fák vadnak benne, Vicinussa egj felől, Nehai Tótt János berke felé, más felől, ANDOK Janos berke. HA, 1876: Kolcsos, Ap. á. jk.; 1893: Kócsos J. J.; e és b. N. “Azt mondják, régen a tatárjárás idején Torda kincse bé vót zárva egy vastag páncélszekrénybe .Mikó jöttek a tatárok, a kulcsát, egy hatalmas arany kócsat, erejtették a berekbe, ott vót egy barlangféle. S azóta nevezik azt a helyet Kócsasnak.” Elmondta: VAS József; 122. X Kövesdomb, sz a Gyéresi rúgóban.; 123. X Közbelső forduló, 40, 1741: A kőzepső Forduloban. HA, sz. Fekvéséről kapta nevét.; 124. + Középláb, 1701: az közép Lábban … HA, 1893: Középláb, J. J.; 125. + Középső hosszú, 1851: Középhosszu(beli föld). HA, sz; 126. X Kurták, -ba. 79. sz. N. Rövid földek ezek.; 127. + Kurta láb, 1867: Éhmezők: Kurta láb. HA, sz; 128. + Külső ér, 1744: A kűlső Érben. HA, b; 129. + Lápon, 1715: Az Falun felljűl a Lápon. HA, b; 130. Legelő, -re 5. l, Az Aranyos felőli.; 131. Legelő, -re 24. l, a Rákos felőli.; 132. X LÉTAI kútja, LÉTAJI kútja, 46. kút. 133. X LÉTAI tanyája, LÉTAJI tanyája, 46, t, N. Egy sinfalvi unitárius papnak (LÉTAI) volt a hodálya.; 134. X Liska, -hoz. 53. (Élecs pataka, Eles. Liska-patak, r. Pă Lişca) P. Talán egy földbirtokos nevét viseli.; 135. X Liska forrása, 17. (Liska kútja) 1893: Liska, J. J.; F, N. Körülötte volt régen a falu. A közelmúltban is előkerültek a közelében cserépdarabok, épületmaradványok.; 136. X Liska kútja, 17. (Liska forrása) F L. még: Liska; 137. X Liska patak, 53. (Liska, Élecs pataka, Eles) P; 138. Lovak istállója, Lovak istálója, 67.(Lovász istállója) Ép; 139. + Major-domb, 80. 1871: Majordomb, O. B.; D, a temető D -jainak egyike, ahol a hagyomány szerint régi sírokat és fegyvereket is találtak.; 140. Malom árka, 25. Á, N. A volt vizimalom árka.; 141. + Merítő, 1744: A merítőnél … nap nyugatrol az Aranyos (a szomszédja), HA, b; 142. + Miklós deák merítője, 1701: az Miklós Deák meritőjén alóll az BARTHA János Berke mellett. HA, b; 143. + MÓRICZ, 1765: a MORITZon. HA, 1870: MÓRITZ. Ap. l. t.; 1893: MÓRICZ, J. J. Egy-két öreg tud ilyen nevű földbirtokosról.; 144. X Munzéria, 71. Vr. Terület a vásártér mellett. Az elnevezés sajátos átvétel románból.; 145. + Nagy alájáró, 1753: A Nagy alájároban. HA, sz; 146. + Nagy Berek, 1744: A Nagy Berken, az alsó Falu vegin, a Nagy Berken a Keringőben. HA, b; 147. + Nagybirtokossági legelő, (65) 1870-es évek: Nagybirtokossági legelő, Ap. l. t.; Valószínű ennek része a Rekvirált legelő, amelyet a nagyuraktól vettek el.; 148. X Nagyláb, -ba. 27. sz. N. 1919-ben ERDÉLYI Elemér adta el ezt és a Porgolábkertet TERÁSZnak.; 149. + NAGY Péter berke, 1701: az Aranyos kerűletben … Nap keletrűl NAGJ Péter berke. HA; 150. X Nagyrét, 34, r. Râtu mare, 1893: Nagyrét, J. J.; sz. N. Mind kaszáló volt a vasútig. Az elnevezés a "Rét"-tel szemben.; 151. X NALÁCZI-erdő, NALÁCI-erdő, 50. (NALÁNCI-erdő), 1871: NALÁCZI család birtokában, O. B.; e. Jó része parkosított, itt lévén Mihai Viteazul sírja és egy fanemesítő telep, faiskola. N: 1. Keresztesnek a földesura egy NALÁCI nevezetű volt. Az intézője kérdezte tőle, mivel vesse be azt az oldalt. Azt írta az úr, vesse be mákka, csak efelejtette a vesszőt, s az intéző bevetette mák helyett makka. (Á. J.)

2. NALÁCInak vót egy bájos, csinas felesége. A fejedelem is tudomást szerzett róla, APAFI. Egyszer azt mondta APAFI:

- Mive hű és jó szolga voltá, meg akarlak jutalmazni. Vedd a legjobb paripámat, s amennyi helyet meg tudsz kerülni, a tiéd lesz!

Féltékeny volt Naláci, de birtok még jobban kellett neki. A mentéjibe egy-egy darabot a bokrakra akasztott - ez volt a jel, hogy arra járt -, nagy területet bekerített a megadott egy óra alatt. Fáradtan, összeroskadt lóval érkezett vissza. Látta a fejedelmet jó kedvében, kielégülten, mégsem fájt neki úgy a dolog (Me addig a nőcike élvezett, mulatott, s nem is akárkivel ugyebár). (Á. J.) ; 152. X Nikita kútja, 47. kút.; 153. Nyári tábor, 3. (Grázsd) Ép; 154. X Oda le, 6. l, amelyik az Alszeg területén fekszik, Gosztát és Aranyosgyéres közt, innen az elnevezés.; 155. + Ország útja, 1753: az Also Fordulob(an) az Hoszuban egy felől van az Ország Uttya. HA; 156. + Osztás, 1712: Az Falu vegin az osztásban. HA, b; 157. + Pala, 1667: az Felső Pala alat, … Eszak felől az Pala …HA, hegy az Aranyoson túl, a szőlők felé, Torda irányában.; 158. + Pala alatt, Pala alja, 1717: Eszak felől a Torda hatarnak a Pala alat valo széle, ezt ugjan a víz el nem rontotta de tsak egj fűzfa sintsen rajta. HA, 1893: Pala alja, 1893: Pala alja, J. J.; 159. + Pap berke, 1701: az Pap berkiben az viz közt ... HA, b; 160. X Pápista nyíl, 38. 1893: Pápista-nyil, J. J.; sz. N. Valamikor a pápista papoké volt.; 161. X Porgolábkert, Porkolábkert, -be. 26. 1853: A porgolát kertbe. HA, 1870-es évek: Porgoláb kert, Ap. l. t.; 1893: Porgolátkert, J. J.; ke; 162. Porondbánya, -hoz. 6. és 7. (Bálásztiéra, Sántiér) homokbánya. Nyelvjárásias az elnevezés.; 163. Rákos, -ra. P, k, sz. Jelentheti a patakon túli, nem a falu felőli részt általában. L. még: Rákosfő, Rákosköz; + Rákosfő, 45. (A Rákos kútja, r. Valea Racoşului) 1744: a Falu felől valo Rakos mellett. HA, 1871: Rákosfő, O. B.; 1893: Rákosfő,J. J., forráskút.; 164. + Rákosfő, 1701: az Rákos fűn. HA, 1712: Az Rákos főn. HA, k; 165. Rákosköz, A Rákos közé. 33. (A Rákos közt) 1701: az Rákos kőzőtt. HA, 1893: Rákos-közé, J. J. r. A Rákos patak két ága között fekszik.; 166. X Régi fotbalpálya, 72. sz. Fotbalpálya volt itt.; 167. X Rekvirált legelő, (65.) l N. Elvették a nagyuraktól.; 168. Repülőtér, -re. 57.; 169. Rét, -re. 10. sz. A területet illetően L. még: Rákosköz, melynek része.; Sántiér, -re. 6. és 7. (Bálásztiéra, Porondbánya) homokbánya. Az elnevezés átvétel románból.; 170. X Rókalyuk, 50, 1712: Az felső hoszszuban az Roka lyuknál. HA, sz; 171. Sárrét, -re. 84, 1734-35: a Sár reti nevű helyben egj retecske, Vicinussa egj felől, a Gyéresi, és Sz. Királlyi határok széllye. HA, 1893: Sárrét, J. J.; l, k és Vr; 172. X Sárréti rugók, 83. 1893: Sárréti-rugók, J. J.; sz. A Gyéresi rugók helynév fokozatosan kiszorítja a használatból, ugyanis Sárrét Gyéreshez tartozik.; 173. X Sós patak, 61. 1717: Berek vagjon az Vizen túl a felső Pala alatt, kinek … HA, P. L. még: A Sós; vaskosan tréfás az elnevezés.; 174. + Szabadföld, 1893: Szabadföld, J.J.; 175. Szargyár,-ba. 2. Ép. Víztisztító üzem. Ma már erősen romos állapotban.; 176. + SZABÓ János berke, 1717: Berek vagjon a Csemete farb(an) mellyis az előtt tul lévén a Vizen vólt a Csemete far aránt de most a viz járását valtoztatván innet eset a vizen kinek is a Pala felöl vala vicinussa SZABÓ János Berke. HA; 177. + SZABÓ Mihály berke, 1667: az Csemet far arant tul a vizen … meljnek az Pala felöl valo vicinussa SZABO Mihalj Berke. HA; 178. + Szálas, 1712: Az Szalasban tul az Vizen az forrás iránt. HA, b; 179. X SZÉKELY Iván hodálya, 76. t. N. Ez a SZÉKELY Iván egy tordai úriember volt.; 180. + SZÉKELY György berke, 1701: a két juk között, az Porgolátban az feneketlen tónál az SZÉKELY Győrgy és Biró réti szomszédságokban. HA; 181. Szémété, -hez. 11. traktorállomás. Az elnevezés a jelölt román röviditése.; 182. Szentjános, t. Aranyospolyán határában. pár elszigetelt ház mindössze.; 183. Szent János pataka. A Sós-patakba csordogáló kis P; 184. X Szentkirályi határ. 1734-35: a Sár réti nevű helyben … Vicinussa egj felöl a Gyéresi, és Sz. Királlyi határok. HA, sz, Az egykori Szentkirály falu irányába eső sz.; 185. Szérák, -hoz. 9. Üvegházas terület. Része "A TERÁSZé"-nak.; 186. X Szilvás,-ba. 55, r. Silvaş, sz, egykor gy volt; 187. Szőlő, -be. 12. (Szőlőföld, Szőlőhegy) gy; 188. + Szőlő alatt, 1715: Az Vizen tul az Pala vagj szőlő alatt. HA; 189. X Szőlőföld, Szőllőfőd, -re. 12. (Szőlő, Szőlőhegy) 1744: A Kenderes patakban a Szőlő főldek kőzt. HA, 1893: Szőllőföldek, J. J.; gy; 190. Szőlőhegy, -re. 12. (Szőlő, Szőlőföld) gy; 191. X Tanarok, Tanorok, -ba. 14. (POLONYIé, PORONYIé) sz. Az elnevezés a földrajzi köznév nyelvjárási alakja.; 192. + Téglás, 1893: Téglás, J. J.; 193. X TERÁSZ hodálya, 8. Ép. A TERÁSZ háza volt, külön a falutól.; 194. Tordai határ, 30, sz. Torda felé eső határrész.;195. + TÓT Mihály berke, 1744: a Nagy Berken a Keringőben … nap nyugatrol TOT Mihály berkek szomszédságában. HA; 196. X Tőkés, -be. 13, r. Techeş, 1893: Tőkés, J. J.; sz. A “Berek” része.; 197. X Tőkésrét, -re. 14, 1853: Tőkés rét, HA, 1867: Tőkésrét: Dinnyés. HA, sz. A Berek része volt.; 198. Túl a vizen, 1667: az Csemete far arant tul az vizen. HA, sz. Gyűjtőnév, a határ azon része, amelyik az Aranyoson túl, annak bal partján terül el Torda és Gyéres közt. 199. + Túlsó Rákos, 1744: A túlsó Rákos felöl. HA; 200. + Udvaros, 1715, 1753: Az Udvarosban (b). HA; 201. + Út között, 1715: Poljanon fellyűl az Ut között (b). HA; 202. Vásártér, 70.; 203. Vasút (Mokanyica, r. Mocăniţa, Linia îngustă). 204. + Víz között, 1712: Az Pap berkiben az Viz kőzőtt (b). HA; 205. + Víz orra,-n, 1701: az Pap berkiben az Viz orrán (b). HA; 206. X Zémező, -re. 52. (Akácos, Éhmező) sz. A szókezdő -z a névelő -z-je.; 207. X Zúgó, Zugó, -hoz. 73. N. Ott engedték le a vizet a Malom árkából az Aranyosba.

(A családnevek majuszkulás kiemelését, beleértve a közlésbelieket is, kötetszerkesztési szempontok indokolják. Szerk. megj.)

 

ACTA - 1997 (A Csíki Székely Múzeum és a Székely Nemzeti Múzeum Évkönyve)

 
< Előző   Következő >
Joomla Toplista
Erdélyi Top10 | relatio.ro - Az információ

| www.szekelyfoldert.info | Minden jog fenntartva © 2005-2006 | Digital Studio |